No exact translation found for رفيقة بالأطفال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic رفيقة بالأطفال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les espaces de jeux sécurisés, parfois appelés aires de jeux sympas ou aires de jeux sûres pour enfants, qui ont vu le jour au cours de la dernière décennie, fournissent aux enfants un lieu sûr de jeu et d'apprentissage.
    وتوفر الفضاءات الآمنة للأطفال، التي ظهرت خلال العقد الأخير، والتي يُطلق عليها أحيانا الفضاءات الرفيقة بالأطفال أو مجالات اللعب الآمنة، أماكن مأمونة للعب الأطفال أو تعلمهم.
  • Parmi les projets pour 2007 figurent la mise en place et l'application de procédures pénales respectueuses des droits et adaptées aux besoins des enfants, ce qui comprendra l'organisation de 10 tables rondes avec les partenaires compétents; la rédaction et l'impression d'un guide sur les mécanismes de plainte adaptés aux enfants; et l'élaboration et l'impression d'une affiche et d'une brochure sur l'application de mesures éducatives de substitution.
    ويتضمن التخطيط لعام 2007 وضع وتنفيذ إجراءات في المحاكم تتقيد بحقوق الطفل وتكون رفيقة به، وسيشمل تنظيم عشرة اجتماعات مائدة مستديرة مع الشركاء المعنيين؛ وصياغة وطبع دليل آليات الشكاوى الرفيقة بالأطفال؛ وصياغة وطبع ملصَق وكتيب عن تطبيق تدابير تربوية بديلة.
  • Avec la participation d'environ 20 000 enfants, experts, organisations non gouvernementales et autorités publiques, mon pays a rassemblé toutes les parties intéressées pertinentes en vue d'élaborer un plan d'action national pour une Autriche soucieuse des enfants, qui a été publié en novembre 2004.
    وبلدي بإشراكه حوالي 000 20 من الأطفال، والخبراء، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات العامة، جمع بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين لوضع خطة عمل وطنية لبناء نمسا رفيقة بالأطفال، صدرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
  • Ces fonds ont été utilisés aux fins du mouvement intégré et multisectoriel en faveur de l'enfance (qui recouvre les domaines de la communication, de l'éducation, de la lutte contre le VIH, de la santé et de la nutrition, de la protection de l'enfance, de la planification des politiques locales et de la planification intersectorielle et de l'évaluation) et des secours d'urgence.
    وقد استخدمت الأموال للحركة الرفيقة بالأطفال المتكاملة والمتعددة القطاعات (التي تشمل الاتصال والتعليم وفيروس نقص المناعة البشرية والصحة والتغذية وحماية الأطفال والسياسات المحلية والتخطيط والتقييم المشترك بين القطاعات) وللإغاثة في حالات الطوارئ.
  • On s'attend à recevoir en 2007 des fonds supplémentaires au titre des autres ressources pour les programmes relatifs à la survie et à la nutrition de l'enfant, à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène, à la prévention du VIH, à la mobilisation des adolescents, à la préparation aux catastrophes et aux écoles amies des enfants.
    ويتوقع تلقي موارد أخرى إضافية خلال عام 2007 لبقاء الأطفال الصغار والتغذية والأنشطة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتعبئة جهود المراهقين والتأهب للكوارث وتوفير المدارس الرفيقة بالأطفال.
  • On s'attend à recevoir un montant supplémentaire de 15 millions de dollars au titre des autres ressources pour poursuivre ces programmes et le mouvement en faveur de l'enfance, en particulier dans les îles Visayas et sur l'île de Luçon, et continuer à pratiquer des interventions multisectorielles dans les zones touchées par le conflit armé et à aider le Ministère de l'éducation à remédier au manque criant d'équipements scolaires.
    ويتوقع تلقي موارد إضافية قدرها 15 مليون دولار من الموارد الأخرى لمواصلة هذه البرامج، فضلا عن الحركة الرفيقة بالأطفال، لا سيما في جزيرتي فيسياس ولوزون، والأنشطة البرنامجية المتعددة القطاعات في المجالات المتضررة من الصراع المسلح ودعم وزارة التعليم في مواجهة العجز الكبير في مرافق غرف الدراسة.
  • À ce jour, il a reçu 10 661 337 dollars au titre des autres ressources aux fins des activités menées dans les domaines suivants : VIH/sida; carences en micronutriments; services spécialement conçus pour les enfants; protection de l'enfance, y compris le retrait des enfants des institutions spécialisées et la prévention de l'abandon d'enfants; prévention de la grippe aviaire et de la grippe humaine; élaboration des politiques.
    وحتى الآن تلقى البرنامج القطري 337 661 10 دولارا من الموارد الأخرى للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة؛ والخدمات الرفيقة بالأطفال وحماية الأطفال، بما في ذلك إنهاء استخدام المؤسسات كوسيلة للإصلاح ومنع التخلي عن الأطفال، والوقاية من أنفلونزا الطيور والأنفلونزا البشرية، ووضع السياسات.
  • On s'attend à recevoir, pendant la période 2007-2010, des fonds supplémentaires au titre des autres ressources pour financer les activités menées dans les domaines ci-après : prévention de la contamination à VIH chez les jeunes, prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et aide aux enfants séropositifs, santé et développement de l'enfant (services spécialement conçus pour les enfants, carences en micronutriments, vaccination), protection de l'enfance (réforme des soins aux enfants, prévention de la violence et des sévices), défense et promotion des droits de l'enfant et contrôle du respect de ces droits.
    ومن المتوقع تلقي موارد أخرى إضافية خلال الفترة 2007-2010 للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وصحة الطفل ونمائه (الخدمات الرفيقة بالأطفال، وسوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة والتحصين) وحماية الأطفال (إصلاح رعاية الأطفال، ومنع العنف وإساءة المعاملة) والدعوة لحقوق الأطفال والرصد والترويج.
  • L'accès à l'éducation et sa qualité ont fait des progrès considérables, notamment par la promotion d'écoles accueillantes; la création d'espaces sûrs et l'incitation au retour à l'école dans les secteurs sinistrés; les efforts d'accélération dans les 25 pays les plus en danger de manquer l'objectif de parité des sexes; les approches intersectorielles; et l'introduction de l'initiation aux réalités, liée notamment à la prévention du VIH/sida.
    وأُحرزت مكاسب كبيرة في مجال الحصول على التعليم ونوعيته، بما في ذلك من خلال تشجيع المدارس ”الرفيقة بالأطفال“؛ وإيجاد أماكن آمنة وشن حملات العودة إلى المدرسة في الظروف الطارئة وحالات ما بعد انتهاء الطوارئ؛ وتعجيل الجهود المبذولة في 25 بلدا من البلدان الأكثر تعرضا لخطر الفشل في بلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين؛ والنُهج المشتركة بين القطاعات؛ واعتماد مهارات حياتية تستند إلى التعليم المرتبط بوجه خاص بمنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • L'accès à l'éducation et sa qualité ont fait des progrès considérables, notamment par la promotion d'écoles accueillantes; la création d'espaces sûrs et l'incitation au retour à l'école dans les secteurs sinistrés; les efforts d'accélération dans les 25 pays les plus en danger de manquer l'objectif de parité des sexes; les approches intersectorielles; et l'introduction de l'initiation aux réalités, liée notamment à la prévention du VIH/sida.
    وأُحرزت مكاسب كبيرة في مجال الوصول إلى التعليم ونوعيته، بما في ذلك من خلال تشجيع المدارس ”الرفيقة بالأطفال“؛ وإيجاد أماكن آمنة وشن حملات العودة إلى المدرسة في الظروف الطارئة وحالات ما بعد انتهاء الطوارئ؛ وتعجيل الجهود المبذولة في 25 بلدا من البلدان الأكثر تعرضا لخطر الفشل في الوصول إلى هدف تحقيق المساواة بين الجنسين؛ والنُهج المشتركة بين القطاعات؛ واعتماد مهارات حياتية تستند إلى التعليم المرتبط بوجه خاص بمنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.